小喵电台采访第一期: 可理解输入和 Dr. Krashen学中文趣事

在2015年的圣诞节前后,有幸通过在西雅图的Xiaofeng Foster老师的搭桥和牵线,我在小喵电台录了几期关于怎样将“可理解输入”在课堂中的具体运用起来的话题。
今天,终于,我将手稿整理出来了。现在连着小喵电台的录音,供没有时间听录音的朋友可以快速地阅览一下。请多提反馈意见。

小喵电台采访第一期:可理解输入和Dr. Krashen学中文趣事

什么是“可理解输入”?

关于可理解输入的定论和解释有很多资源。要是想深入理解的话,肯定是需要到Dr. Krashen本人的网页上。Dr. Krahshen把他一生的心血基本上都转为免费的资料放在互联网上。所以,如果听众朋友到 www.sdkrashen.com,在他的左手边就会看到一个链接,叫“Principles and practice in second language acquisition”. 可以免费下载。有时间的话,大家慢慢拜读一下,一共是202页,一定会受益匪浅。不过今天我要给大家所解释的可理解输入的简化版,是由 Dr. Terry Waltz总结出来的几个特征。Dr Terry Waltz是也是一个做TPRS的专家,她的总结和分析能力是超人的。

那么,我们再回到正题上:什么是“可理解输入呢?” 可理解输入就是说我们的大脑习得语言呢是当她听到她可以理解的可以听懂的语言,她才可以习得,才可以把听到的信息转化为自身的一部分。

可理解输入有几个特点:1)我们的大脑需要多次的有意义的富有变化的重复才可以习得新的信息。所以如果我们只给学生过几遍新词汇后者结构,就都期待着他们会自己灵活运用,是不现实的。2)掌握一段新的语言是需要时间的。并且每一个人需要的时间都不一样,就像孩子们学说话一样,我们不知道哪一个孩子会在多大的时候开始说话。所以,作为老师,我们不应该期待每一个学生都是我们的super star学生,特别是当我们遇到比较慢一点的学生,我们就感到很失望。3)语言输出是在语言输入积累到一定的基础上自然发生的。好比是泡茶, 你的茶壶里需要达到一定的水量,你才可以把水倒出来。不然那就真的成了“巧妇难为无米之炊“。4)i + 1。要是想让学生每次习得新的东西,我们需要在他们现有的基础上,加上新的信息。如果过难,学生的 “affective filter”就会过高。如果过于简单,学生得不到新的挑战,就会觉得课很无聊。

Dr. Krashen学中文的时候有什么趣事吗?

有呀,有很多。比方说有一次我们在用几个新的句型跟学生们一起创造一个故事。当时的两个句型是:”对…说”, “跟…玩儿…” 在这之前的一堂课是 “想要…做朋友。”

在我们教 “想要…做朋友” 这个句型的时候,刚好DR KRASHEN亲自到我们的班上观摩上课。当时我们用的是大头儿子作为我们的主人公。故事开头是,在中国有一个男孩,他没有名字也没有姓,但是因为他的头很大,所以大家都叫他 “大头”。然后就是说大头有家,有爸爸有妈妈,但是没有朋友。他想要朋友,不光是想要朋友,而且是想要一个美国朋友。所以他就去了美国,在美国他问问这个 “你想要我做你的朋友吗?” 再问问那个 “你想要我做朋友吗?”,结果,我的学生都挺捣的,他们都说“不”。我当时有一个学生扮演大头,于是他就走到DR KRASHEN那儿,问他,“KRASHEN 老师,您想要我做你的朋友吗?” KRASHEN老师很认真地想了想说,“当然可以”. 当时,那节课就这么结束了。快乐结局。

所以,在我们要开始用 ”对…说”, “跟…玩儿”的时候呢,我的学生就很自然地把DR KRASHEN又带到了我们的故事里。也就是把大头的故事向下走。我们一节课全部花在第一个句型上,我在课堂上来回问,“如果是你,你会对DR KRASHEN 说什么?” 因为我的教室的墙上贴有很多最常用的表达语,所以,有的学生看着墙上的句型就说,“我要对DR KRASHEN说 ‘行行好’!另一个说,“我要对DR KRASHEN说 “拜托!” 还有一个学生呢,他最喜欢吸人眼球,他就不合常规地说,“我要对DR KRASHEN说 ‘你疯了?’”

就这样说来说去的,等到我们要开始下一个句型“跟 DR KRASHEN玩儿…” 我就开始问了,“大头想要跟DR KRASHEN玩儿什么?” 你知道我的学生是TEENAGERS, 大家就又开始争了,争来争去,但是没有一个结果,然后就下课了。

我就在想,太好了,这是一个非常好的机会,让我问问DR KRASHEN他想要跟大头玩儿什么。

所以,我就给他写了一封EMAIL。在我的EMAIL里呢,我就解释了我们那天上课的内容和情况,问他,如果你跟大头玩一个游戏的话,你会跟他玩什么游戏?

结果,他很快就回了一封信过来说,‘我不要跟大头玩儿游戏,我要给大头弹钢琴,我要他听我弹钢琴。” 在英文里,这个PLAY GAME 和 PLAY PIANO都是同一个 “PLAY’, 但是,中文就不是了。这不是同一个词。这样就需要更改故事的航线,另外还要再加新的词汇。所以,我就回了封信过去说,如果是一个游戏呢?比方说WII呀?或者MINDCRAFT呢?

结果,他很坚持地说:“我喜欢弹钢琴,我要给大头弹钢琴,我想要大头听我弹钢琴。”

所以,我就说 “好吧,好吧。” 我还要到课堂上看看学生买账不买账。所以,第二天,又上课了,我就问学生,“大头想要跟DR KRASHEN 玩什么?”

TEENAGES, 就说, “大头想要跟KRASHEN老师玩儿球。” 我就看看我的那个扮演DR KRASHEN的那个学生,一边摇头一边问他,”DR KRASHEN,你要跟大头玩儿球吗?” 学生演员马上就得到我的暗示了,就说,“玩球?我不要跟你玩球!” 然后,大家就得继续猜下去。把运动和游戏都猜遍了,DR KRASHEN就是不跟大头玩儿。最后,我告诉了我的学生我给DR KRASHEN写EMAIL的事情,然后告诉他们 KRASHEN老师不想要跟大头玩儿,他想要给大头弹钢琴。

所以,学生也都买了帐。我跟DR KRASHEN也可以交差了。皆大欢喜。

如果读着朋友对第二期的录音感兴趣,请点击这里,或者点击这里

对第三期采访感兴趣的朋友,请点击这里来具体了解TPRS的具体步骤。

祝各位老师快乐!

海云

Leave a Reply

Please Login to comment
  Subscribe  
Notify of